官场小说网

手机浏览器扫描二维码访问

关于语言交流问题(第1页)

再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。

当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”

,略有不同,大致相当。

最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。

但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。

举个例子,用宋代的西言说“豆子”

,四川话的发音为“豆逼”

,陕西话的发音为“豆比”

,其实都源自“豆皀”

一词。

宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。

以“猪”

字举例,洛阳音读“雕”

,长安音读“猪”

或“彘”

就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。

那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。

剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。

当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

本月排行榜
本周收藏榜
热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐